“Knjiga sjećanja” prevedena na engleski i ruski jezik

 – Javna ustanova Spomen-područje Donja Gradina prevela je na engleski i ruski jezik “Knjigu sjećanja”, djelo koje sadrži 30 svjedočanstava stanovnika sela Donja Gradina, Međeđa i Draksenić i sela iz Gradiške.
Direktor te ustanove Tanja Tuleković rekla je Srni da je prevod knjige, koja je objavljena 2019. godine i promovisana na Međunarodnom sajmu knjige u Beogradu, pripremljen zbog velikog interesovanja čitalaca.

Ona je navela da knjiga sadrži svjedočanstava koja ostaju za sva vremena kao opomena generacijama koje dolaze.

“Prikupljanje verbalnih svjedočanstava drugi je po redu metod koji se primjenjuje u istraživanju zločina genocida i holokausta. Osim istorijskih dokumenata i fotografija, riječ preživjelih je spona koja upotpunjuje mozaik stradanja. To je spona koja nam oživljava slike iz prošlosti, približava nam emociju i izaziva saosjećanje sa žrtvom”, rekla je Tulekovićeva.

Ona je istakla da se načinjen video-materijal preživjelih svjedoka trajno čuva u Spomen-području Donja Gradina i da je dostupan saradnicima i istraživačima.

“Knjiga sjećanja”, djelo više autora iz 2019. godine, donosi sjećanja svjedoka Kozarske ofanzive i jasenovačkog pakla.

Glavni i odgovorni urednik “Knjige sjećanja” je Tanja Tuleković, a redakciju čine Dejan Motl, Mirko Dimić i Dragan Trkulja.

Recenzenti su Željko Vujadinović i Dragan Davidović.

/Srna/